Интервью с ансамблем Coffeetime. Кофе тайм это


coffee time - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

I just wanted to let you know that we are coming at coffee time tomorrow.

Я только сообщу, что мы завтра придём на кофе.

If you're going to interrupt my coffee time, you could at least make the questions more challenging.

Если ты собираешься прерывать мое время на кофе, ты мог бы хотя бы делать вопросы более сложными.

Is the puffy, sweaty pregnant lady... disturbing your precious coffee time?

Потная, жирная беременная мешает вам пить кофе?

I think it's coffee time.

There were billy possum postcards, billy possum pins, billy possum pitchers for your cream at coffee time.

Везде продавались открытки, значки, кувшины для сливок с опоссумом Билли, маленькие опоссумы на палочках, которыми дети размахивали, как флагом.

Coffee time at the "Philharmonia". In his interview to the carelian newspaper "Philharmonia" Dimitri is telling about the mystical connection of Carelia and his new guitar, whose sound has impressed the audiences firstly half a year ago.

В интервью карельской газете "Филармония" Дмитрий рассказывает о мистической связи Карелии и его нового инструмента, звук которого первый раз поразил многих слушателей полгода назад.

Предложить пример

Другие результаты

There were no more coffee times.

I accept the invitation only if I get to make the coffee this time.

Я принимаю приглашение, но в этот раз я готовлю кофе.

All right, but make it real coffee this time.

You don't need to bring me coffee every time you want to talk to me.

Не обязательно приносить мне кофе каждый раз, когда хочешь со мной поговорить.

I know that you blow on your coffee three times before you take your first sip.

Знаю, что ты дуешь на кофе трижды, прежде чем сделать первый глоток.

I was hoping maybe you'd bring the coffee this time.

Я надеялся, что в этот раз ты принесёшь кофе.

Pour the boiling water in very small quantities over coffee from time to time, leaving it to drip through.

Вливать кипящую воду маленькими порциями в кофе, каждый раз давая время стечь жидкости.

And I was wondering if you maybe want to get a cup of coffee some time.

И Я был бы очень счастлив если бы ты согласилась выпить со мной чашку кофе.

And then we had coffee a few times after that.

И пару раз после этого мы выпили вместе кофе.

We made out in your car and got coffee a couple times.

I was wondering if you wanted a coffee some time.

Why would the jury need to look at a coffee order three times?

Зачем присяжным понадобилось трижды рассматривать заказ на кофе?

I do not have time for coffee.

I don't really have time for coffee.

context.reverso.net

coffee time - Русский перевод – Словарь Linguee

How about extra time for a cup of coffee in one of airport's restaurants?

airbaltic.com

А как на счет дополнительного времени на чашечку кофе в одном из ресторанов аэропорта?

airbaltic.ru

Now it's time to make coffee and get ready for the setting your new tool.

viva64.com

Теперь время заварить кофе и приготовиться к настройкам вашего нового инструментария.

viva64.com

Parents should not leave the

[...] building at any time without their children, including coffee breaks.

mosaicbc.com

Родители

[...] не должны покидать здание без своих детей, включая перерывы на кофе.

mosaicbc.com

In honor of the drink, Bach composed the Coffee Cantata. Beethoven - another coffee lover- was so picky in the choice of coffee, that every time he counted exactly 60 coffee beans for brewing his coffee.

hors-group.com

В честь этого напитка Бах написал свою Кофейную кантату, а Бетховен - еще один приверженец кофе - был настолько щепетилен в выборе кофе, что каждый раз пересчитывал точно 60 кофейных зерен при заваривании своего кофе.

hors-group.com

This can be for a variety of reasons, from the fairly mundane

[...] (such as the coffee does not arrive in time, or the equipment [...]

breaks down) to the more complex,

[...]

such as participants not being able to grasp an important issue, or participants not being prepared to participate in a particular exercise.

ecpatinternational.com

Этому может способствовать целый ряд причин – начиная с самых

[...]

приземленных (таких как не

[...] вовремя подготовленный перерыв на кофе, или поломка оборудования), [...]

и заканчивая более комплексными,

[...]

такими как неспособность участников понять важный вопрос, или же их неготовность к выполнению конкретного упражнения.

ecpatinternational.com

As I said, it's great thing, but there are many other great

[...]

things, not only

[...] MySpace [laugh] it's not my cup of coffee you know [laugh] I'm spending my time doing my exercises you know, [...]

if I have to decide -

[...]

search an Internet for next two hours or do my karate training, I will do my exercises next two hours instead of searching internet, it's what I prefer to do.

shout.ru

Как я говорил, это замечательная вещь, но в жизни есть куча других

[...]

замечательных вещей, не

[...] только MySpace [смеется] так что это не моя чашка кофе. знаешь [смеется] я трачу свое время на тренировки, [...]

и если я должен выбирать

[...]

- побродить по Интернет пару часов или потренироваться, я предпочту позаниматься карате следующие пару часов вместо блужданий по Интернету.

shout.ru

Enjoy its exceptional menus for cocktails and light desserts, the cosy environment, Wi-Fi internet

[...]

access, a unique cigar list

[...] and delicious coffee – everything needed to make time spent there the [...]

most comfortable possible.

intmedtourism.com

Неповторимая карта коктейлей и

[...]

сладкие десерты, уютная

[...] обстановка, уникальная сигарная карта и ароматный кофе сделают времяпрепровождение [...]

максимально комфортным.

intmedtourism.com

In 1850, 28 factories were functioning in Tula, and the general release of samovars was120 thousand per year, as

[...]

well as many other copper

[...] products: trays, teapots, coffee pots, etc. At this time Tula – becomes real “ [...]

samovar capital”, and

[...]

the most important reason to that was the fact, that here there was a center of a metal-working industry of Russia from the end of XVII century, therefore the skills of forge manufacturing and the art processing of the metal, passed from generation to generation, allowed to adapt very quickly to the new type of manufacture – samovar production.

samovaroff.net

В 1850 году в Туле работало 28 фабрик, и общий выпуск

[...]

самоваров в год составил

[...] 120 тысяч, а так же множество других медных изделий: подносов, чайников, кофейников [...]

и т.д.  В это время

[...]

Тула – настоящая «самоварная столица», и самая главная причина тому была та, что здесь с конца XVII века сложился центр металлообрабатывающей промышленности России, что навыки кузнечной работы и художественной обработки металла, передававшиеся по наследству из поколения в поколение, позволили очень быстро приспособиться к новому виду производства – самоварному.

samovaroff.net

We put the past in the present time," Durtanoski says over coffee at a café in Bochum, Germany, a city almost completely rebuilt since the [...]

allies struck at the Ruhrgebiet, the Nazis'

[...]

industrial heart, in World War II.

sokolniki.com

Мы переносим прошлое в настоящее время, — говорит Дуртаноски за чашечкой кофе в одном из кафе Бохума, немецкого города, практически полностью [...]

уничтоженного бомбардировками союзников

[...]

во Второй мировой войне, а затем отстроенного заново на месте пепла и руин.

sokolniki.com

If you intend to spend some time recreation in Donetsk, our comfy coffee-restaurant is at your disposal.

intmedtourism.com

Также если вы планируете провести загородный отдых в Донецке, то можем предложить вам наш уютный кофе-ресторан.

intmedtourism.com

In the independent expert’s view the inter-ethnic fabric has unravelled, especially

[...]

in the west, where issues

[...] relating to land ownership and coffee and cocoa growing have become [...]

a focal point for tensions

[...]

between indigenous and non-indigenous population groups.

daccess-ods.un.org

Независимый эксперт считает, что разрыв ткани межэтнических отношений наиболее очевиден на западе

[...]

Кот-д'Ивуара, где земельные споры,

[...] связанные с выращиванием культур кофе и какао, вылились в напряженность [...]

между коренным и

[...]

пришлым населением.

daccess-ods.un.org

This was particularly relevant in the re-alignment of priorities with the Thai communities following the natural disasters caused by the end 2011

[...]

flooding; in the expansion of

[...] project assistance to a group of coffee producers in Panama interested in [...]

obtaining an Appellation

[...]

of Origin in addition to the collective mark; and finally in the adaptation of the IP and branding strategy, initially conceived for cotton produced in Uganda’s North Nile Zone, to Ugandan cotton produced throughout the country.

wipo.int

Это было особенно уместно при изменении приоритетов тайских общин после стихийных бедствий в конце 2011 г., вызванных

[...]

наводнением; при

[...] расширении проектной помощи группе производителей кофе в Панаме, которая заинтересована [...]

в регистрации наименования

[...]

места происхождения товара дополнительно к регистрации коллективного знака; и, наконец, при адаптации ИС и стратегии брендинга, первоначально задуманной для хлопка, производимого в Северной Нильской зоне Уганды, к угандийскому хлопку, производимому по всей стране.

wipo.int

It was remarked that room IV was not as comfortable as room X. Coffee breaks were likewise recommended for future sessions.

unesdoc.unesco.org

Было отмечено, что заседания удобнее проводить в зале IV, а не в зале Х. При этом на будущих сессиях было рекомендовано устраивать перерывы.

unesdoc.unesco.org

It was pointed out, however, that a commodity policy should not only target CDDCs – not least because CDDCs

[...]

produced only a fraction of the

[...] commodities (e.g. 20 per cent of coffee and tea, and 50 per cent of [...]

cocoa) – because the policies

[...]

would only work if there was political will among the strongest market players.

daccess-ods.un.org

Тем не менее подчеркивалось, что сырьевая политика не должна быть нацелена лишь на РСЗС, не в последнюю очередь потому, что эти страны

[...]

производят лишь определенную

[...] долю сырьевых товаров (например, 20% кофе и чая и 50% какао), [...]

а принимаемые меры становятся

[...]

эффективными лишь в том случае, если налицо политическая воля сильнейших участников рынка.

daccess-ods.un.org

Pursuant to rule

[...] 108, paragraph 1, at any time after the receipt of a [...]

complaint, the Committee, through its Rapporteur for

[...]

new complaints and interim measures, may transmit to the State party concerned a request that it take such interim measures as the Committee considers necessary to avoid irreparable damage to the victim or victims of the alleged violations.

daccess-ods.un.org

В соответствии с пунктом 1 правила 108 в любой момент после [...]

получения жалобы Комитет через своего Докладчика по новым жалобам

[...]

и временным мерам может направить соответствующему государству-участнику просьбу о том, чтобы оно приняло такие временные меры, какие Комитет считает необходимыми во избежание причинения непоправимого ущерба жертве или жертвам предполагаемых нарушений.

daccess-ods.un.org

Should the parents have different citizenships, one of

[...]

which at the moment of birth was

[...] Turkmen, then, if at that time both parents had a [...]

permanent place of residence abroad, the

[...]

citizenship of the child is determined by written agreement between the parents.

daccess-ods.un.org

При различном гражданстве родителей, один из которых к

[...]

моменту рождения ребенка состоял в

[...] гражданстве Туркменистана, если в это время оба родителя [...]

имели постоянное место жительства

[...]

вне пределов Туркменистана, определяется по соглашению родителей, выраженному в письменной форме.

daccess-ods.un.org

Indeed, the Arabia label is often used as a sign

[...] of quality for many coffees around the globe, even [...]

if they have nothing to do with this

[...]

particular plant. Ethiopia also has a large amount of evergreen forests.

tourism-review.com

Действительно, аравийский кофе часто считается эталоном [...]

во всем мире.

tourism-review.ru

UNESCO is therefore still engaged in consultations, both within the Secretariat, and with the major funding sources, on modalities that on the one hand would further improve overall compatibility between regular programme and extrabudgetary activities, but that at the same time would take due account both of the priorities of the funding sources, and of the changing needs of the potential beneficiaries.

unesdoc.unesco.org

В связи с этим ЮНЕСКО продолжала консультации как в рамках Секретариата, так и с основными источниками финансирования в отношении методов, направленных на совершенствование общей взаимосвязи между мероприятиями, выполняющимися в рамках обычной программы, и мероприятиями, финансируемыми из внебюджетных источников, при этом, однако, следует должным образом учитывать как приоритеты, высказываемые источниками финансирования, так и изменяющиеся потребности потенциальных бенефициаров.

unesdoc.unesco.org

Discrimination in respect of the educational, scientific or cultural character or end use of films and sound or audiovisual recordings (Annex C) is also ruled out by the Protocol, although reservations may be expressed in respect of such cultural property and the new items listed in the Nairobi Protocol, such as sports equipment (Annex F),

[...]

musical instruments (Annex G) and material and machines used for the production of

[...] books (Annex H), at the time of accession.

unesdoc.unesco.org

Протокол также устраняет дискриминацию в отношении просветительного, научного или культурного характера или предназначения фильмов и аудиовизуальных материалов (Приложение С), хотя в момент присоединения может быть сделано заявление об оговорке в отношении таких культурных ценностей и новых материалов, перечисленных в

[...]

Найробийском протоколе, таких, как

[...] спортивное оборудование (Приложение F), музыкальные [...]

инструменты (Приложение G) и материалы и

[...]

машины для производства книг (Приложение Н).

unesdoc.unesco.org

The Committee is also concerned over the inadequate legal safeguards for detainees, which include, inter alia, restricted access to independent doctors and public defenders and failure to notify detainees of their rights at the time of detention, including their rights to contact family members, as alleged in the cases of Emin Milli and Adnan Hajizade, and Kamil Saddredinov.

daccess-ods.un.org

Комитет обеспокоен также отсутствием у задержанных адекватных правовых гарантий, что выливается в попытки ограничить им доступ к независимым врачам и государственным защитникам и не информировать их об имеющихся у них правах в момент задержания, в том числе о праве связаться с родными, что предположительно имело место в случаях Эмина Милли и Аднана Гаджизаде, а также Камиля Садреддинова.

daccess-ods.un.org

He cited the examples of drip irrigation used by Indian farmers, which had resulted in a two- or three-fold increase in land yields, and the Ethiopian coffee trademark designation that had allowed the country to successfully negotiate with global producers and upgrade its coffee exports.

daccess-ods.un.org

Он привел примеры систем

[...] капельного орошения, которые используются индийскими фермерами и которые позволили вдвое, а то и втрое повысить урожайность земледелия, а разработку эфиопского кофейного товарного знака, позволившего стране успешно вести переговоры с глобальными производителями и повышать стоимость своего экспорта кофе.

daccess-ods.un.org

The company works closely with green coffee suppliers to locate the highest quality coffees in remote, mountainous regions where hundreds, if not thousands of smallholders operate.

nestle.ru

Компания самым тесным образом сотрудничает с поставщиками зеленых зерен кофе с целью определения местонахождения плантаций, на которых выращивается кофе самого высокого качества.

nestle.ru

Many representatives of the hospitality sector are expressing their doubts and worries; many believe that most of

[...]

their clientele are smokers who come to

[...] enjoy the tapas and coffees – in combination with [...]

the freedom to smoke anytime, without

[...]

having to step out in the street.

tourism-review.com

Они считают, что большинство их клиентов, которые являются

[...]

курильщиками, желают насладиться отдыхом в кафе, и,

[...] например, выкурить сигаретку в сочетании с крепким кофе [...]

в любое время.

tourism-review.ru

Locking and unlocking speciality coffees, the preselection options and [...]

the maintenance functions always follows the same pattern.

juragastroworld.de

Блокировка и деблокировка функций приготовления кофейных напитков и предварительного [...]

выбора, а также функций обслуживания

[...]

выполняется по одному принципу.

juragastroworld.de

The machine automatically doubles the amount of water programmed

[...] for the 2 espressi / 2 coffees preparation buttons.

juragastroworld.de

При приготовлении 2 порций эспрессо /кофе кофемашина автоматически [...]

удваивает запрограммированное количество воды.

juragastroworld.de

Although Idriss Aboufaied was briefly brought three times before a Court, and a lawyer was formally assigned [...]

for his defence,

[...]

the court‟s lack of impartiality, and the inherently flawed nature of the proceedings resulted in the de facto impossibility for him to challenge the legality of his arrest and detention.

daccess-ods.un.org

Хотя суд три раза в течение непродолжительного времени рассматривал дело Идрисса Абуфайеда и для [...]

его защиты ему официально

[...]

был назначен адвокат, отсутствие беспристрастности в суде и присущие судебным разбирательствам внутренние пороки фактически не позволили ему оспорить законность своего ареста и содержание под стражей.

daccess-ods.un.org

The topics of the panel discussions were: “Democracy and Conflict Prevention”, “Democracy in Times of Conflict”, and “Democracy in the Aftermath of Conflict”.

unesdoc.unesco.org

В рамках групповых дискуссий рассматривались следующие темы: «Демократия и предотвращение конфликтов», «Демократия в период конфликта» и «Демократия в постконфликтных условиях».

unesdoc.unesco.org

Good practices for diplomatic missions and embassies included: assisting their own nationals to document their presence in destination countries; conducting visits to places where nationals are deprived of their liberty; and putting in place programmes for largescale emergency repatriation of undocumented migrants in times of upheaval and political crisis in destination countries, with support from international organizations.

daccess-ods.un.org

Виды оптимальной практики для дипломатических представительств и посольств включают: оказание помощи своим гражданам в получении документов для их пребывания в странах назначения; посещение мест, где находятся их лишенные свободы граждане; и разработка программ массовой и неотложной репатриации незарегистрированных мигрантов в периоды волнений и политических кризисов в странах назначения при поддержке международных организаций.

daccess-ods.un.org

The Chinese National Commission for UNESCO becomes involved only occasionally, depending on the political interest attaching to the project: sometimes it submits the project to UNESCO (for example, the Chair on Cooperation between Higher Engineering Education and Industries), while at other times UNESCO is informed of it only after the event (as with the Chair in Sustainable Water Management).

unesdoc.unesco.org

Национальная комиссия Китая по делам ЮНЕСКО проявляет активность в самые различные моменты, исходя из политических интересов, связанных с проектом: иногда она выносит проект на рассмотрение ЮНЕСКО (например, проект кафедры «Высшее техническое образование и промышленность») или же получает информацию лишь после начала осуществления проекта (например, проект создания кафедры по устойчивому управлению водными ресурсами).

unesdoc.unesco.org

www.linguee.ru

Интервью с ансамблем Coffeetime

Coffeetimу inИнтервью с музыкальным ансамблем CoffeetimeНа вопросы отвечает основатель коллектива — Александр Юрьевич Миронов. С биографией ансамбля Coffeetime, Вы можете ознакомится ТУТ.

— Здравствуйте! Начнём с начала, вернёмся к истокам, расскажите, как собрался Ваш коллектив, что Вас всех вместе связало?

Здравствуйте. Идея создать вокальную группу, а капелла пришла еще 10 лет назад, когда я учился в училище в Саратове. Поступив в консерваторию в тот же год я предпринимал несколько попыток. Позже был достаточно длительный период накопления опыта, и экспериментов, прежде чем я определился с концепцией. Уже в 2012 году я объявил кастинг и собрал первый состав, который уже отвечал моим запросам. Разумеется, элемент удачи здесь очень высок. Андрей Капланов (бас) был и остается моим хорошим другом еще с консерваторских времен. Астемир Апанасов (баритон) пришел на кастинг как и Людмила Минченко (альт), Аскера Бербекова (тенор) привел в группу Астемир, т.к они оба из Нальчика, и вместе учились в ГИТИСе на эстрадном отделении, а Екатерина Евдокимова (сопрано) моя студентка из ИСИ (институт современного искусства) , там я и сейчас преподаю дисциплину вокально-эстрадный ансамбль.

— Почему такое название “Coffeetime”? С чем оно связанно?

Еще когда я учился в консерватории, в период моих проб и ошибок один из моих друзей работал в кофейне, у меня возникла идея сделать шоу «поющие официанты» (сейчас это очень популярный вид развлечения), и нам нужно было как-то актуализироваться, так и появилось название Coffeetime. Правда, сейчас нас больше знают как CoffeetimeBand

— Где Вы начинали заниматься этим не лёгким делом, где проходят Ваши репетиции сейчас?

C 2011 года я работаю музыкальный руководителем московского театра Кураж, здесь и проходят наши репетиции. В этих стенах всегда царит творческая атмосфера, которая очень помогает созданию новых песен.

— Расскажите, как прошло Ваше первое выступление? Какие были эмоции до и после? Оправдала ли публика Ваши ожидания?

Первое выступление, как и предполагалось, прошло комом. Мы еще были не спеты, и плохо чувствовали друг друга, но этот навык может появиться только с опытом совместных выступлений

— Сколько с того времени было концертов? Как часто Вы появляетесь на публике, и как она Вас принимает?

Трудно сосчитать. Мы уже побывали в трех гастрольных турах по России. Сейчас стараемся проводить по 2 концерта в месяц в Москве, и 1-2 в других городах. Разумеется этот режим пока не постоянен, но мы стремимся к тому, что бы выступать и ездить на гастроли значительно чаще.

— Расскажите про проф. образование участников коллектива, и в целом, на сколько важно иметь образование в Вашем деле или можно быть просто талантливым самородком с отменным слухом и голосом?

Каждый из нас может назвать себя профессионалом, т.к. все закончили творческие ВУЗы. Но набор навыков у всех разный. Мне больше удаются аранжировки, Андрей Капланов, помимо своего басового голоса обладает таким явлением как абсолютный слух, Людмила Минченко очень быстро осваивает новый материал, и всегда помнит любые изменения, Екатерина Евдокимова сочиняет великолепные песни. Что касается Астемира и Аскера в нотной грамоте они слабее остальных, но при этом они мгновенно запоминают все на слух, ко всему прочему великолепно танцуют практически в любом стиле, от классики до степа и брейкданса.

Конечно, образование в этом виде искусства просто необходимо, но так или иначе все пробелы дорабатываются в процессе. Ко всему прочему разность сильных сторон помогает сделать материал многогранным, песни можно было приятно слушать и интересно смотреть.

— Откуда черпаете вдохновение?

Практически отовсюду, мир вокруг нас настолько пестрый, что во впечатлениях недостатка нет, а именно пережитые впечатления и позволяют создавать что-то новое.

— С таким режимом и концертным графиком, хватает ли время на личную жизнь? Как Вы любите отдыхать в свободное время?

У половины нашей группы уже есть свои семьи, у меня растет маленькая дочка Злата, у Андрея Капланова сын Рома. Конечно, группа занимает основное время, но и общий досуг у нас тоже есть. Часто мы всей группой любим, поиграть в настольные игры, или отдохнуть вместе с семьями на природе.

— Какие на данный момент у Вас фавориты в России и за рубежом?

Сейчас все мое сознание погружено в американское шоу Sing Off, это потрясающий проект который показывает современные группы а капелла Соединенных штатов. И в частности группа Pentatonix, мы во много ориентируемся на них. Предпочтений много, всех и не вспомнишь.

— Каким Вы видите будущее отечественного шоу-бизнеса? Какие музыкальные течения, на Ваш взгляд, будут модными и актуальными в ближайшую пятилетку?

На мой взгляд сейчас все движется к электронике и различным девайсам. К сожалению, в погоне за модой музыканты, особенно певцы, часто забывают про текст. Текст в современных песнях все больше пестрит сленгом, чем действительно интересными литературными оборотами, все потому что музыкальная индустрия все больше погружается в область простых развлечений. Но я уверен, что это все временное явление, общество развивается и становиться умнее, я это вижу на примере моих студентов.

— Поделитесь своими творческими планами на ближайшее будущее!

Сейчас мы активно заняты написанием своего авторского материала, уже совсем скоро у нас ожидается несколько премьер авторских песен, на русском и английском языках.

Ну, разумеется работа над первым альбомом и клипом.

— Спасибо за ответы! Может в заключении скажите какое-нибудь пожелание или напутствие для Ваших слушателей и аудитории нашего портала MUZ-FLAME !

Спасибо вам, желаю всем слушателям портала интересоваться хорошей, качественной музыкой, получать от нее удовольствие, и всегда помнить про смысл.Большое спасибо!

www.muz-flame.ru

Статьи - Кофе-time

Кофе – вещь универсальная. С его помощью гадают, худеют и улучшают контуры тела. И, конечно, кофе пьют. Интервьюер расскажет, какой выбрать, чтобы прослыть если не профессиональным баристом, то кофейным гуру.

Выбираем натуральный кофе.

Прежде всего необходимо определить, каким образом вы будете варить кофе (в турке или кофеварке), – от этого зависит степень помола зерна. Вообще, выделяют два вида кофейногодерева, зёрна которых используют при производстве кофе, – арабика и робуста. Первый водится высоко в горах, обладает насыщенным ароматом и широким диапазоном вкусовых оттенков. Второй произрастает в низкогорьях, он горький и содержит больше кофеина. Тот кофе, что мы привыкли пить, – либо только арабика, либо смесь арабики и робусты в соотношении 80/20, 60/40 или даже 50/50. В чистом виде брутальные зёрна робусты не употребляют – их лишь добавляют, чтобы придать кофе более терпкий вкус (способ отточен итальянскими производителями) или удешевить его стоимость. На состав – на обратной стороне упаковки производители, как правило, более честны в формулировках. Существует ещё такое понятие, как Specialty кофе.

Некоторые кофейные монстры всё же указывают на пачках степень обжарки, причём у каждой компании своя классификация. Расшифровать её поможет наша табличка.

Кофейные экзерсисы.

Если очень хочется выпить чашечку ароматного напитка на ночь, пусть это будет кофе «без кофеина» – его давно уже научились «вытягивать» из зелёных зёрен, устраняя тем самым излишний бодрящий эффект. На упаковке ищите надпись: decaffeinato.

В последнее время всё более популярным становится молотый кофе с ароматами шоколада, коньяка, амаретто, орехов, ванили, корицы и прочее.

Ароматизаторы добавляют, как правило, после обжарки. Добросовестные производители используют для этой цели натуральные сиропы и экстракты. А те, которые не очень, – искусственные или идентичные натуральным.

В чём и как.

Для упаковки зёрен и порошка используют вакуумные пакеты, стекло и жесть. Хороший кофе никогда не фасуют в пластиковые банки. В вакуумных пакетах предусмотрен односторонний клапан,через который выходят газы, образующиеся в процессе «дыхания» кофе. Это естественный процесс, и при отсутствии клапана упаковка может взорваться. Ещё он позволяет уже на стадии выбора кофе определить его свежесть и аромат. Поднесите клапан к носу и резко нажмите на упаковку.

Насыщенный аромат без запаха горечи говорит о том, что у вас в руках свежий продукт. Открытую банку храните в сухом прохладном месте, а если не планируете варить кофе каждый день, то плотно закройте её и поставьте в холодильник. В последние годы на рынке появилось кофе в чалдах и капсулах, это разновидности молотого кофе, которые «дружат» исключительно с кофемашинами!

Как готовить?

Способов приготовления кофе множество, мы расскажем о самых доступных и вкусных. Кофе по-восточному

Готовим в турке на медленном огне. Дозировка на 6 чашек эспрессо следующая: на 300 мл воды – 5 г кофе (это две чайные ложки). Сначала в турку наливаем воду, затем насыпаем кофе, следом добавляем сахар по вкусу. Аккуратно размешиваем напиток и, крепко удерживая ручку, прокручиваем на плите.

Доводим кофе до образования бензольного кольца – это пенка, появляющаяся перед тем, как вода начнёт подниматься. Торопиться не нужно – важен процесс. Кофе ни в коем случае не должен закипеть! Повторяем процедуру три раза – в противном случае напиток получится водянистым.

С приготовленного кофе пенку снимают ложечкой и кладут в чашечки, а затем уже разливают сам кофе. Пенка должна быть густая, плотная, а гуща лежать на самом дне. Можно добавить пряности: кардамон, гвоздику или корицу. Очень вкусным получается кофе, сваренный на молоке или сокецитрусовых.

Экспресс-варка.

Капсула – разовая порция молотого кофе (8 г.), герметично упакованная в пластиковый контейнер цилиндрической формы. Основное преимущество – простота и удобство приготовления, поэтому именно такой кофе чаще всего используют в офисах, кафе и ресторанах.

Френч-пресс.

Способ приготовления, как можно судить по названию, пришёл из Франции. В прозрачный стакан, с виду напоминающий заварной чайник, наливаем воду температурой чуть выше 90°. Дозировка: на 100 мл. воды – 10 г. кофе.

Слегка прижимаем сетчатый фильтр, надавив сверху на стержень. Ждём около 5 минут, но не больше 15. Перед разливом прессуем кофе, опуская стержень с фильтром до отказа, чтобы отделитьнапиток от гущи.

Способ приготовления интересен тем, что у кофе сильнее раскрывается аромат, но на вкус он болееводянистый.

Кофе по технике фраппе.

Для этого холодного коктейля понадобится блендер. Дозировка: 5-6 кубиков льда, 80-90 мл молока, 4 ч. ложки кофе, 20-30 мл сиропа.

Рекомендуем: карамельный, ванильный, ореховый (фундук, миндаль) сиропы. Фруктовые и цитрусовые лучше не брать, из-за них молоко может свернуться. Если хотите придать вечеру романтический настрой, добавьте в блендер крепкоалкогольные напитки: ликёры, кремы, наливки или настойки. Смешайте всё на большой скорости и разлейте в стаканы в стиле «олд фэшн».

Так ли страшен растворимый кофе?

По одной из легенд, растворимый кофе – умное изобретение военных снабженцев, придуманное специально для солдат, которые не имели возможности сварить нормальный, густой, настоящий напиток. Согласитесь, офисные сотрудники испытывают похожие сложности. Можно долго спорить о недостатках и преимуществах растворимого варианта перед натуральным. Кофеманы убеждены, что вкус натурпродукта даже теоретически неприлично сравнивать с растворимым. Однако ответьте на вопрос: зачем пьют кофе? Правильно – чтобы взбодриться. И для этой цели лучше подходит растворимый напиток: в нём больше кофеина, и кофемашину чистить не надо…

Растворимый кофе бывает трёх видов: порошкообразный, гранулированный и сублимированный. Он готовится из зёрен, которые не прошли отбор по форме и размеру для производства «взрослого» кофе.

Не прошедшие фейсконтроль зёрна измельчают, превращая сначала в настоящий кофе, затем вода испаряется, и остаточный продукт идёт на расфасовку. Таким образом получается порошковый кофе. Если нужны гранулы, порошок спрессовывают. А вот кофе сублимированный делают по-другому – заваренный напиток подвергают быстрой шоковой заморозке, а затем помещают в вакуум, где обезвоживают. Этот тип максимально приближен по своим вкусовым характеристикам к натуральному продукту.

Производители, которые используют качественные сорта кофе, стараются на упаковке указать, где именно он произрастал. Обязательно должны быть расписаны степень помола (для молотого кофе) и обжарки. Обратите внимание на срок годности – в зависимости от упаковки, кофе сохраняет свои свойства от 6 до 18 месяцев, а Specialty вариант – до 4 месяцев в случае продажи его вразвес. Причём зачастую на пачке указана дата упаковки, а не обжарки. Таким образом, вы рискуете купить старый кофе.

Стоимость растворимого кофе зависит от способа производства (сублимированный – самый дорогой, порошковый – бюджетный). А различить его легко можно и по внешнему виду.

Зачем?

1. Кофе способствует обмену веществ, поэтому пейте его после еды.2. Омолаживает, обладая сосудорасширяющими и антиокислительными свойствами. В его составе: минералы, железо, магний, фруктовые кислоты и линолевая кислота, которая повышает эластичность кожи.3. Уменьшает риск развития раковых заболеваний, цирроза печени и ожирения.4. В салонах красоты вам предложат омолаживающие маски и антицеллюлитное обёртывание на основе кофе.5. Зелёные кофейные зёрна в молотом виде слегка отбеливают зубы.6. Кофе – природный краситель, и его используют для получения красок для волос и натуральной краски для пищевых продуктов.

#амкофе #amcofe #кофекупить #купитькофе #кофенедорого #кофеиркутск

amcofe.ru


Смотрите также