«Дайте один кофе, пожалуйста», или как безупречно заказать ла′тте. Правильный русский язык помогает. Один кофе пожалуйста


«Дайте один кофе, пожалуйста», или как безупречно заказать ла′тте. Правильный русский язык помогает

О.В. Бычихина, доцент кафедры «Русский язык и восточные языки» 

Уже много лет не теряет своей актуальности один грустный лингвистический анекдот:

Девушка, студентка филологического факультета, подрабатывает официанткой в кафе. Изо дня в день она слышит фразу клиентов: «Принесите одно кофе, пожалуйста». И постоянно внутренне вздрагивает, прекрасно зная, что кофе — не среднего рода, а мужского. И вот однажды, один из посетителей, немолодой степенный грузин, говорит:

— Дайте один кофе, пожалуйста... 

— Вот, слушайте все! — радуется студентка. — Наконец-то кто-то говорит правильно! 

— Один кофе... — повторяет грузин, — ...и один булочка! 

Долгое время считалось, что в русском языке слово «кофе» относится к мужскому роду. И это несмотря на то, что многие несклоняемые существительные, оканчивающееся на «о» или «е», имеют в русском языке средний род (ср. «кашне», «декольте», «метро», «пальто» и др.). И это являлось одной из загадок «великого и могучего русского языка» для иностранцев, которые недоуменно спрашивали, почему у нас слово «кафе» среднего рода, а «кофе» — мужского.

Чем же было вызвано такое употребление? Словари давали однозначный ответ: кофе действительно мужского рода, ссылаясь на наличие устарелых форм «кофий» и «кофей». Сейчас норма немного изменилась. Министерство образования узаконило употребление слова «кофе» в двух вариантах: не только в мужском, но и в среднем роде. Правда, последний является еще пока только допустимой разговорной формой, неуместной в строгой литературной речи. Предпочтительным же остается согласование «кофе» со словами именно мужского рода.

А как быть с разновидностями кофе и всем, что с этим связано? «Латте», «бариста» – он, она или оно? Попробуем разобраться. Итак:

Американо. Стоит отметить, что в словарях этого слова нет. По общему правилу неизменяемых существительных на «о» род должен быть средний, однако чаще всего (по аналогии со словом «кофе») его употребляют как существительное мужского рода. Как быть с родовой принадлежностью этого слова – решать самому говорящему.

Капучино. С родом этого слова все просто. Согласно новому изданию Русского орфографического словаря (под редакцией В.В. Лопатина и О.Е. Ивановой) оно может употребляться как существительное и мужского, и среднего рода. Кроме того, не следует допускать ошибку в написании этого слова. Стоит запомнить, что в нем нет никаких удвоенных букв, следует писать коротко и ясно: «капучино».

Латте. Авторитетный интернет-портал «Грамота. РУ» относит «латте» и к мужскому, и к среднему роду. В ударении этого слове также часто делают ошибку, говоря «латтЕ» вместо «лАтте». Тут действует правило языка-источника. В итальянском ударение именно такое: лАтте.

Мокко. Термин «мокко» имеет два значения: под ним может подразумеваться знаменитый сорт кофе из Йемена, либо напиток, готовящийся на основе эспрессо. Последний пользуется большой популярностью благодаря своему мягкому вкусу, а также согревающему, но в то же время немного бодрящему действию.В словарях и справочниках это несклоняемое существительное, отличающееся родовым варьированием, имеет двойную помету, следовательно, можно попросить официанта принести и «горячее мокко», и «горячий мокко». И писать это слово следует с двойным согласным «к».

Тирамису. Это слово также попало в новый орфографический словарь, который дает нам два варианта его родовой принадлежности: мужской и средний.

А вот с ударением все просто и однозначно: только «тирамисУ». Запомнить его помогает язык-источник. В русский язык это слово пришло из итальянского. По-итальянски «tira mi su» – это три слова, имеющие свои самостоятельные ударения и буквально переводящиеся как «тяни меня вверх». Так что, если помнить, что последний слог — су — это отдельное слово и у него должно быть свое ударение, все становится просто и понятно. Кроме того, в написании «тирамису» нет никаких удвоенных согласных, одна буква «с» – и только

Бариста. Это существительное толкуется как «специалист по приготовлению кофе», проще говоря, кофевар. Это слово в русском языке только мужского рода, даже если относится к лицам женского пола: «Он хороший бариста», «Она прекрасный бариста». Кроме того, следует запомнить, что оно не изменяется.

Итак, подведем итоги. У слов «кофейной» тематики: кофе, американо, капучино, латте, мокко и тирамису родовая принадлежность варьируется: можно употреблять как мужской, так и средний род. Лишь в первом слове (речь идет о «кофе») можно говорить о существовании двух вариантов: предпочтительного мужского и допустимого среднего. В остальных случаях все зависит от речевых предпочтений самого говорящего. А вот со словом «бариста» путаться не стоит – только «он» и никак иначе.

Ароматного вам кОфе (америкАно, капучИно, лАтте и мОкко), приготовленного опытным бариста, с вкуснейшим тирамисУ в придачу!

Автор: О.В. Бычихина

xn--h1ahk8c.xn--p1ai

Один кофе, пожалуйста - FranchisingINFO.ru

01.11.2013

"Франчайзи – это не совсем правильное определение. Мы партнеры, равные во всех отношениях," - рассказывает директор по франчайзингу "Coffeeshop Company" в России, Виталий Зуйков.

Трудно представить образ современного горожанина без чашки кофе в руке, или начинающего свое утро без этого бодрящего напитка. Кофе не только обеспечивает прилив сил в начале дня, но так же является спутником многих встреч, которые зачастую проводятся в кофейнях, где наслаждаясь культовым напитком двадцать первого столетия в уютной атмосфере, люди могут вести дружеские беседы или же деловые переговоры.

Фото Виталий Зуйков

"Для CoffeeShop Company рынок свободен - мы не считаем своих конкурентов конкурентами, они наши коллеги" - говорит Виталий Зуйков

Сегодня мы побеседуем с директором по франчайзингу Coffeeshop Company, Виталием Зуйковым.

Добрый день, Виталий, расскажите немого о компании.

CoffeeShop Company бренд с пятидесятилетней историей, основанный в Вене Райнходьдом Шэрфом, который на протяжении нескольких лет с интересом рассматривал перспективы развития бренда в России, находясь в постоянном поиске надежного партнёра. В 2008 году он приобрел такого партнера в лице российской компании «КОФЕ СЭТ». Так что в своем ведении бизнеса мы учитываем мировой опыт.

Кофейни Coffeeshop Company успешно функционируют в более 30 странах мира. Основная задача для нас - привить людям культуру питья качественного кофе, а не приготовленного дома наспех.

Coffeeshop Company - венская марка, скажите, пришлось ли вносить какие-то изменения, подстраивать бренд под российский рынок?

Уникальность концепции CoffeeShop Company в том, что эта модель легко встраивается в самые разные условия: посуда, мебель, свет, общий интерьер кофейни – все, что создает атмосферу уголка Вены в любой точке мира.

Конечно, каждая кофейня уникальна, со своими новыми решениями, но при этом и в Абу-Даби, и в Пекине, и Екатеринбурге они сохраняют общую концепцию.

Какую поддержку вы оказываете своим франчайзи?

Франчайзи – это не совсем правильное определение. Мы партнеры, равные во всех отношениях, ведь компания КОФЕ СЭТ и сама является франчайзи венского CoffeeShop Company, все традиции переняла у основателей бренда. Успешное развитие Coffeeshop Company во всем мире основано на эффективной поддержке партнеров на всех этапах развития.

Мы составляем дизайн-проект кофейни, вместе подбираем поставщиков, обучаем всех сотрудников кофейни партнера (плюс постоянно проводим повышение квалификации сотрудников наших партнеров по всей России), обеспечиваем маркетинговую поддержку партнерских кофеен. Мы с партнерами находимся в постоянном контакте.

Виталий, оцените, на ваш взгляд, загруженость данного рынка и назовите своих основных конкурентов.

Для CoffeeShop Company рынок свободен – улыбаясь, заявляет Виталий - мы не считаем своих конкурентов конкурентами, они наши коллеги.

На рынке можно выделить три ярко выраженные группы – отечественные сети (Кофе Хауз, Шоколадница и другие). Сети с мировым именем, куда относится и CoffeeShop Company. В эту группу входят Costa Coffee, Starbucks, но нас от них отличает то, что обслуживание происходит за столом. Я считаю, что гость, придя в кофейню с мировым именем, ожидает, что его обслужат а ля карт. К отдельной группе стоит отнести единичные кофейни и небольшие сети, представленные исключительно в Москве –которые ориентированы на премиум-сегмент.

Расскажите, как будет развиваться компания в будущем?

Мы, конечно же, продолжим расти дальше, не снижая заданных темпов. Первая кофейня открылась в России 5 лет назад 9 ноября, с тех пор каждые 3 недели открывалась новая точка, а сейчас в России их уже 78.

Наша география уже сейчас очень широкая: Екатеринбург, Уфа, Архангельск, Краснодар – всего 15 регионов. А в зоне наших интересов – и Поволжье, и средняя Россия, и Сибирь, и Казахстан (мастер-франчайзи этого региона мы стали в прошлом году).

Значит скоро у компании день рождения, будут ли в этот праздник какие-либо сюрпризы для посетителей?

Конечно! Мы постараемся удивить наших гостей и подарить им и выгодные акции, и само ощущение праздника, которого, на мой взгляд, как раз очень не хватает в ноябре.

Виталий, спасибо вам за интервью, было очень приятно с вами пообщаться. Удачи и успехов в развитии!

franchisinginfo.ru

«Дайте один кофе, пожалуйста», или как безупречно заказать ла′тте. Правильный русский язык помогает

О.В. Бычихина, доцент кафедры «Русский язык и восточные языки» 

Уже много лет не теряет своей актуальности один грустный лингвистический анекдот:

Девушка, студентка филологического факультета, подрабатывает официанткой в кафе. Изо дня в день она слышит фразу клиентов: «Принесите одно кофе, пожалуйста». И постоянно внутренне вздрагивает, прекрасно зная, что кофе — не среднего рода, а мужского. И вот однажды, один из посетителей, немолодой степенный грузин, говорит:

— Дайте один кофе, пожалуйста... 

— Вот, слушайте все! — радуется студентка. — Наконец-то кто-то говорит правильно! 

— Один кофе... — повторяет грузин, — ...и один булочка! 

Долгое время считалось, что в русском языке слово «кофе» относится к мужскому роду. И это несмотря на то, что многие несклоняемые существительные, оканчивающееся на «о» или «е», имеют в русском языке средний род (ср. «кашне», «декольте», «метро», «пальто» и др.). И это являлось одной из загадок «великого и могучего русского языка» для иностранцев, которые недоуменно спрашивали, почему у нас слово «кафе» среднего рода, а «кофе» — мужского.

Чем же было вызвано такое употребление? Словари давали однозначный ответ: кофе действительно мужского рода, ссылаясь на наличие устарелых форм «кофий» и «кофей». Сейчас норма немного изменилась. Министерство образования узаконило употребление слова «кофе» в двух вариантах: не только в мужском, но и в среднем роде. Правда, последний является еще пока только допустимой разговорной формой, неуместной в строгой литературной речи. Предпочтительным же остается согласование «кофе» со словами именно мужского рода.

А как быть с разновидностями кофе и всем, что с этим связано? «Латте», «бариста» – он, она или оно? Попробуем разобраться. Итак:

Американо. Стоит отметить, что в словарях этого слова нет. По общему правилу неизменяемых существительных на «о» род должен быть средний, однако чаще всего (по аналогии со словом «кофе») его употребляют как существительное мужского рода. Как быть с родовой принадлежностью этого слова – решать самому говорящему.

Капучино. С родом этого слова все просто. Согласно новому изданию Русского орфографического словаря (под редакцией В.В. Лопатина и О.Е. Ивановой) оно может употребляться как существительное и мужского, и среднего рода. Кроме того, не следует допускать ошибку в написании этого слова. Стоит запомнить, что в нем нет никаких удвоенных букв, следует писать коротко и ясно: «капучино».

Латте. Авторитетный интернет-портал «Грамота. РУ» относит «латте» и к мужскому, и к среднему роду. В ударении этого слове также часто делают ошибку, говоря «латтЕ» вместо «лАтте». Тут действует правило языка-источника. В итальянском ударение именно такое: лАтте.

Мокко. Термин «мокко» имеет два значения: под ним может подразумеваться знаменитый сорт кофе из Йемена, либо напиток, готовящийся на основе эспрессо. Последний пользуется большой популярностью благодаря своему мягкому вкусу, а также согревающему, но в то же время немного бодрящему действию.В словарях и справочниках это несклоняемое существительное, отличающееся родовым варьированием, имеет двойную помету, следовательно, можно попросить официанта принести и «горячее мокко», и «горячий мокко». И писать это слово следует с двойным согласным «к».

Тирамису. Это слово также попало в новый орфографический словарь, который дает нам два варианта его родовой принадлежности: мужской и средний.

А вот с ударением все просто и однозначно: только «тирамисУ». Запомнить его помогает язык-источник. В русский язык это слово пришло из итальянского. По-итальянски «tira mi su» – это три слова, имеющие свои самостоятельные ударения и буквально переводящиеся как «тяни меня вверх». Так что, если помнить, что последний слог — су — это отдельное слово и у него должно быть свое ударение, все становится просто и понятно. Кроме того, в написании «тирамису» нет никаких удвоенных согласных, одна буква «с» – и только

Бариста. Это существительное толкуется как «специалист по приготовлению кофе», проще говоря, кофевар. Это слово в русском языке только мужского рода, даже если относится к лицам женского пола: «Он хороший бариста», «Она прекрасный бариста». Кроме того, следует запомнить, что оно не изменяется.

Итак, подведем итоги. У слов «кофейной» тематики: кофе, американо, капучино, латте, мокко и тирамису родовая принадлежность варьируется: можно употреблять как мужской, так и средний род. Лишь в первом слове (речь идет о «кофе») можно говорить о существовании двух вариантов: предпочтительного мужского и допустимого среднего. В остальных случаях все зависит от речевых предпочтений самого говорящего. А вот со словом «бариста» путаться не стоит – только «он» и никак иначе.

Ароматного вам кОфе (америкАно, капучИно, лАтте и мОкко), приготовленного опытным бариста, с вкуснейшим тирамисУ в придачу!

Автор: О.В. Бычихина

tmp_ibl.stu.ru


Смотрите также